Economic ties between Russia and Germany have always been an important factor in the development of national economies of the two countries. At the present stage of economic development, and especially on the eve of Russia's accession to the wto (World Trade Organization), Russian companies are increasingly come to the attention of foreign, particularly German, customers, which, in turn, promotes the growth of production, increase exports, and generally improve economic situation in the country. One key aspect of any production are the standards and other regulatory documentation necessary for the manufacture of any product. And if the question of where to take Russian standards, yet somehow you can decide what to get the German standards (DIN), and yes even correctly translated into the language you want is a serious problem. Analysis of queries to search engines has shown that most demand are the standards din 9, din 1984, din 1985, din 125, din 338, din 431, din 433, din 439, din 471, din 553, din 603, din 741, din 912, din 913, din 914, din 929 , din 931, din 933, din 934, din 985, din 1025, din 2448, din 7504, din 7981, din 7985, din 7991.
One of the key issues arising from the acquisition of standard din – its the correct translation from the German. Any regulatory Documentation – this is primarily a technical text, and therefore the translation of technical, requiring special care and attention. The slightest inaccuracy and the more mistakes are not allowed here. Therefore, when choosing services transfer of regulatory documents, should pay special attention to the experience of the interpreter with these kinds of documents. Since due to the presence of specific vocabulary except the German language required sufficient voluminous terminology databases, allowing to keep the unity of terminology throughout the translation process. Also worth bearing in mind the fact that the translation of the standard goes through several levels, most important of which is its final adjustment.
Separation process in the direct translation and correction allows the customer to receive as a result of correctly translated document, the work which will no longer cause no difficulties. Due to the rapid development of engineering and technology, as well as in connection with the gradual release of the standards development process at the international level (the standards din en, din iso, din en iso, din IEC), many German din standards abolished, replaced by others, as well as new standards. Therefore the question of updating (update) of the base of normative documents is also not without significance. And finally, getting any regulatory document din standards directives, etc.) need to remember that it is protected by copyright law and the illegal copying and distribution of it can cause a number of administrative difficulties associated with the payment of fines, etc. It should therefore be vigilant to ensure that in the event of an inspection company able to confirm the legitimacy of the purchase order or other document.